• 在工作和學習上都能夠體會並做到,誠正光明、謙虛學習、認真專注、實事求是、盡心盡力、超越自我。

    您最好的選擇

    在工作和學習上都能夠體會並做到,誠正光明、謙虛學習、認真專注、實事求是、盡心盡力、超越自我。
  • 108學年度第一學期圖書館幹部訓練

  • 108學年度第1學期圖書館書展

  • 108學年度圖書館委員會議

  • 108學年度第1學期圖書館活動-字戀狂

  • 為因應社會及產業發展之多元趨勢,以有效統合現有資源,結合相關師資、設備與課程,提供學生跨系所學習環境。

    跨領域教育學程

    為因應社會及產業發展之多元趨勢,以有效統合現有資源,結合相關師資、設備與課程,提供學生跨系所學習環境。
教學資源中心 Teaching resource center
閱讀書房 Read study
閱讀心得彙編 Reading compilation
學生作品(跨校讀書會、小論文)Student works
圖書館資訊
館藏查詢 Search
網站風格

(共 6 個模板風格)
圖書館後台管理帳號登錄
文教新聞 : 荷蘭老人上課 學習如何跌倒
作者 圖書組長 於 2018年01月29日 10:24:20 (996 次閱讀) 該作者發佈的其他新聞

Afraid of Falling? For Older Adults, the Dutch Have a Cure

The shouts of schoolchildren playing outside echoed through the gymnasium where an obstacle course was being set up.

There was the “Belgian sidewalk,” a wooden contraption designed to simulate loose tiles; a “sloping slope,” ramps angled at an ankle-unfriendly 45 degrees; and others like “the slalom” and “the pirouette.”

戶外學童玩耍的喧鬧聲在整個體育館裡迴盪,這兒設了一個障礙訓練場。

這裡有「比利時人行道」,一種模擬鬆動地磚的新奇木頭裝置;「傾斜的斜坡」,坡道擺放成讓腳踝不舒服的45度角;還有其他裝置如「障礙滑雪」和「芭蕾舞豎趾旋轉」等。

Photo by Fabrizio Verrecchia on UnsplashPhoto by Fabrizio Verrecchia on Unsplash

They were not for the children, though, but for a class where the students ranged in age from 65 to 94. The obstacle course was clinically devised to teach them how to navigate treacherous ground without having to worry about falling, and how to fall if they did.

“It’s not a bad thing to be afraid of falling, but it puts you at higher risk of falling,” said Diedeke van Wijk, a physiotherapist who runs WIJKfysio and teaches the course three times a year in Leusden, a bedroom community just outside Amersfoort, in the center of the country.

不過這些不是給小孩玩的,而是給一個學生年齡介於65到94歲的班級使用。障礙訓練場的設計經過臨床測試,旨在教導他們如何通過危險的地面而不必擔心跌倒,以及萬一跌倒了該用什麼姿勢跌倒。

物理治療師蒂蒂克.范懷克說:「害怕跌倒不是壞事,不過這會讓你更容易跌倒。」她經營WIJKfysio物理治療中心,每年在荷蘭中部阿默斯福特市的市郊住宅區樓斯登開三次這種課程。

The Dutch, like many elsewhere, are living longer than in previous generations, often alone. As they do, courses that teach them not only how to avoid falling, but how to fall correctly, are gaining popularity.

This one, called Vallen Verleden Tijd course, roughly translates as “Falling is in the past.” Hundreds of similar courses are taught by registered physio- and occupational therapists across the Netherlands.

荷蘭人就像許多其他地方的人一樣,活得比先前世代久,而且往往獨居。這類不只教導他們防跌、還傳授如何正確跌倒的課程,也因而越來越受歡迎。

這次課程的名稱大致可譯為「讓跌倒成為過去」。數以百計的類似課程在全荷蘭各地由有執業登記的物理/職能治療師教授。

Yet falling courses — especially clinically tested ones — are a fairly recent phenomenon, according to Richard de Ruiter, of the Sint Maartenskliniek in Nijmegen, the foundation hospital that developed this particular course.

Virtually unheard-of just a decade ago, the courses are now common enough that the government rates them. Certain forms of Dutch health insurance even cover part of the costs.

不過,開發這種特殊課程的創始醫院「聖馬丁醫院」的德萊特說,防跌課程,尤其是經過臨床試驗的,是一種最近才出現的現象。醫院位於荷蘭東部奈美根市。

這種課程就在十年前還幾乎沒人聽過,如今卻普遍到政府為課程評定等級。荷蘭某些種類的健康保險甚至還給付課程的部分學費。

While the students are older, not all of them seemed particularly frail. Herman van Lovink, 88, arrived on his bike. So did Annie Houtveen, 75. But some arrived with walkers and canes, and others were carefully guided by relatives.

Falling can be a serious thing for older adults. Aging causes the bones to become brittle, and broken ones do not heal as readily.

雖然學生年紀比較大,但不是所有人看起來都很虛弱。88歲的范洛明就騎著自行車來。75歲的安妮.郝文也是。不過也有人拿著助行器和拐杖來,另有些人則由家屬小心帶路。

跌倒對老人而言後果可能會很嚴重。老化讓骨質變脆弱,而且骨折沒那麼容易康復。

Today, 18.5 percent of the Dutch population — roughly 3.2 million people — is 65 or older, according to official statistics. In 1950, about the time some of the younger course participants were born, people 65 or older made up just 7.7 percent of the population.

Across the Netherlands, 3,884 people 65 or older died as result of a fall in 2016, a 38 percent increase from two years earlier.

Experts say the rise in fatalities reflects the overall aging of the population, and also factors such as the growing use of certain medications or general inactivity.

官方統計顯示,目前荷蘭65歲以上人口占18.5%,約320萬人。1950年,大約是參加防跌課程的年紀較輕學生出生時,65歲以上人口僅占7.7%。

2016年,全荷蘭各地共有3884名65歲以上長者死於跌倒,比兩年前增加38%。

專家指出,跌倒致死率攀升,反映整體人口老化,以及某些種類藥品使用率增加、人們普遍運動不足等因素。

文/Christopher F. Schuetze 譯/李京倫